Circulación de obras literarias europeas

 

Circulación de obras literarias europeas

Referencia
 
CREA-CULT-2023-LIT
Fecha límite
 
21 Feb 2023

Temas y prioridades

  • reforzar la circulación transnacional y la diversidad de las obras literarias europeas;
  • fomentar la traducción y la promoción de obras en lenguas menos utilizadas para aumentar su circulación a mercados más grandes de Europa y más allá;
  • llegar a nuevos públicos para las obras literarias europeas en Europa y más allá;
  • reforzar la competitividad del sector del libro fomentando la cooperación dentro de la cadena de valor contable.

Además,

  • El principio de remuneración equitativa de los escritores y traductores debe respetarse en consonancia con el informe «Traductores sobre la cubierta» del grupo de expertos de los Estados miembros de la UE sobre multilingüismo y traducción, encargado por el Consejo en el marco del método abierto de coordinación.
  • Teniendo en cuenta las circunstancias excepcionales en Europa, se fomentarán los proyectos con el objetivo de proporcionar libros europeos o ucranianos en lengua ucraniana a los refugiados y desplazados ucranianos. En este sentido, la impresión, distribución y promoción de obras de ficción europeas o ucranianas en ucraniano serán elegibles. NB: Los proyectos deben seguir cumpliendo las condiciones generales de admisibilidad e incluir al menos 5 traducciones.

Actividades que pueden financiarse

Traducción, promoción y distribución de obras literarias de ficción, así como actividades para ayudar a la venta de derechos de traducción en Europa y más allá.

Las actividades propuestas deben agruparse, en la parte B de la solicitud, en paquetes de trabajo coherentes (es decir, una subdivisión importante del proyecto). Cada paquete de trabajo debe tener una lista correspondiente de actividades, resultados, hitos y riesgos críticos.

Impacto esperado

La acción apoyará alrededor de 40 proyectos, ejecutados por una sola entidad (monobeneficiario) o por una agrupación de organizaciones (multibeneficiarios).

Cada proyecto debe basarse en una sólida estrategia editorial y promocional que cubra un paquete de al menos 5 obras de ficción elegibles traducidas de y a los idiomas elegibles, y debe incluir los siguientes elementos:

  • el paquete propuesto contribuye a la diversidad de la literatura en el país o los países destinatarios mediante la inclusión de obras de ficción procedentes de países insuficientemente representados, y en particular obras escritas en lenguas menos utilizadas,
  • la estrategia de distribución garantiza un acceso amplio y fácil a las obras para el público en general,
  • la estrategia de promoción contribuye a la ampliación y renovación del público;
  • el proyecto fomenta la colaboración entre autores, traductores, editores, distribuidores, libreros, bibliotecas, festivales, eventos literarios, etc.,
  • el proyecto contribuye a elevar el perfil de los traductores y respeta el principio de remuneración justa,
  • el proyecto aborda las cuestiones transversales del programa Europa Creativa y las prioridades del capítulo 2023 de Cultura (véase la sección 1.Background para más detalles).

Prioridades transversales:

Agenda digital

No hay comentarios:

Publicar un comentario

VISITA DE LOS VICECONSEJEROS DE TRANSPORTE Y EDUCACIÓN A CALDEIRO

EL TRANSPORTE PÚBLICO DE LA COMUNIDAD DE MADRID ES EL MAS AVANZADO DE EUROPA .   Los embajadores del Parlamento Europeo de primero de bac...